لَنْ يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنْصَرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

[but] these can never inflict more than a passing hurt on you; and if they fight against you, they will turn their backs upon you [in flight], and will not be succoured

Arthur John Arberry

They will not harm you, except a little hurt; and if they fight with you, they will turn on you their backs; then they will not be helped

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They will do you no harm, barring a trifling annoyance; if they come out to fight you, they will show you their backs, and no help shall they get

Arabic

لَن یَضُرُّوكُمۡ إِلَّاۤ أَذࣰىۖ وَإِن یُقَـٰتِلُوكُمۡ یُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا یُنصَرُونَ ۝١١١

Transliteration (2021)

lan yaḍurrūkum illā adhan wa-in yuqātilūkum yuwallūkumu l-adbāra thumma lā yunṣarūn